Traduzioni di documenti di aziende o privati affidabili e puntuali, anche urgenti.
Traduzioni di documenti ufficiali per autorità italiane o straniere con timbro ufficiale, asseverazione in tribunale e apostille.
Servizi di interpretariato per visite aziendali, conferenze, presentazioni e altri eventi con ospiti stranieri.
Confronto tra il testo originale e la sua traduzione per verificarne l’idoneità, la terminologia e il registro, con particolare attenzione alle linee guida del cliente.
Revisione di un testo monolingue, in lingua italiana o straniera, per eliminare imperfezioni e migliorarne la fluidità, lo stile e la correttezza.
Rielaborazione integrale o parziale di un testo sulla base di materiali di riferimento e istruzioni del cliente.
Traduzione creativa che fa leva sull’adattamento culturale di contenuti da una lingua ad un’altra, più improntata sull’efficacia comunicativa che sulla piena fedeltà al testo originale.
Scrittura di testi in due o più lingue diverse, con o senza un testo di riferimento, per creare documenti tecnici o promozionali efficaci in funzione del pubblico destinatario.